René Girard wrote words – his Avignon kin perform music.

September 10th, 2017
Share

A few years ago, I drove from Paris to Provence in a little silver Citroën to explore Avignon, the birthplace of a French theorist is the subject of my forthcoming book, Evolution of Desire: A Life of René Girard (spring 2018 with Michigan State University Press). One facet of Avignon I didn’t experience, however, was the Quatuor Girard, an eminent string quartet formed by members of the Girard family, René’s great-nieces and great-nephews. My interest was not entirely research, however, but largely aesthetics. Listen to the short recording below.

That’s Hugues Girard and Agathe Girard on violins, Odon Girard on viola, and Lucie Girard on the cello performing Ludwig Van Beethoven‘s
String Quartet no. 16 in F major, opus 135 – one of the astonishing late string quartets.

Perhaps a postponed pleasure for my next visit to unforgettable Provence…

 

What if women wrote about men the way men write about women?

September 9th, 2017
Share

What if women wrote about men then way men write about women? Here’s the sort of thing that gives us pause:

And that’s about a man talking about his 14-year-old daughter? He’s turned on by her ribbons? As someone replied on Twitter, it makes you want to go and take a shower. Or perhaps turn the tables a bit. With luck, we might be able to jeer this whole tired genre out of existence. 

Meg Elison gives us some examples in how to flip the genders over at McSweeney’s:

There is a particular look about a teenage boy that lets you know what kind of man he’ll be. A certain fullness of lips, a frank sensuality in his gaze. We all know what the word for that is, but it’s not polite to use it until he’s proven he’s that kind of boy.

***

Hugin was chosen, among all the boys of the village, to compete in the Races. He had grown up, the child of a simple, lovely baker, and his wife, the wolf-hunter. Hugin wore his hair in simple golden waves and had the longest legs anyone had ever seen, coated in fine, silky down. When the yearly selection began, other boys watched Hugin. They knew he would be the one, and they pouted.

***

Brett pulled his tank top up over his head and stared at himself in the full-length mirror. He pushed down his jeans, then his boxers, and imagined the moment when Jennifer saw him nude for the first time. His feet were average-sized, and there was hair on his toes that he should probably take care of before tonight. He liked his legs just fine, but his thighs were wide and embarrassingly muscular. He tried standing at an angle, a twist at his waist. Some improvement. In that position, it was easier to see his ass and notice that it was not as pert as it had been at 22. He clenched both cheeks, hoping that tightened its look. He sucked in his tummy and pulled his pecs up high, trying to present them like pastries in a bakery window. Would she like him? Were the goods good enough? He pouted his lips and ran his hands over his thighs, masking their expanse. Maybe.

The subject did not idly occur to me. While rambling through my Twitter feed today…I found a tweet by  that got close to 92K retweets and 102K likes. That’s a lot of applause. The original tweet is here, but we won’t post because the Book Haven is a family blog. (We paused at the adverb “hairily”.)

We’ll just post a few of our favorites:

 

Sound far-fetched? Not at all. I’ve heard many passages just as absurd and arbitrary in the works of famous writers.

Many of the tweets today were too salty for the delicate ears of the Book Haven’s gentle readers – we feel like we’re pushing our luck with the last one, but the image of the coin purse made it an indispensable addition. (Note bene: That’s taut not taught, but … Twitter.) We’ll leave you with this gentler gender-switching prose, from Elison:

“But I don’t get it!” Shea was panting, trying to catch up to Michael as he fled. “The monster ate everyone else. How did you escape?”

Michael reached the boat first, flinging himself in. He waited for Shea to follow him and take the oars, guiding them smoothly away from the shore.

“It’s because I was different from the other boys,” he said, pushing his hair behind his ear and looking away.

“What do you mean, different?” Shea’s muscles rippled and flexed as she rowed them to safety, and Michael could not tear his eyes away.

“Different. Pure, the monster said. Because I’m… I’ve never…” He looked away again, and the moonlight caught on his throat, outlined his clavicle.

“You’re a virgin,” Shea said, realization dawning. “What a waste.”

Michael blushed.

“If we get out of this alive,” she said. “I’m going to fix that.”

Read more here.

Zora Neale Hurston: “I haven’t the wings, and must ride the tortoise.”

September 7th, 2017
Share

.

.

“I shall try to lay my dreaming aside. Try hard, But Oh, if you knew my dreams! My vaulting ambition! How I constantly live in fancy in seven league boots, taking mighty strides against the world, but conscious all the time of being a mouse on a treadmill. Madness ensues. I am beside myself with chagrin half of the time; the way to the blue hills is not on tortoise back, it seems to me, but on wings. I haven’t the wings, and must ride the tortoise.”

Zora Neale Hurston

in a letter to playwright Annie Nathan Meyer

.

George Smiley is back. And he’s all about Trump and Brexit.

September 5th, 2017
Share

You thought British spy George Smiley was gone for good?  He’s  back in John le Carré’s brand new novel, A Legacy of Spies. And though you may be calculating Smiley’s age, on the basis of Tinker Tailor Soldier Spy and the other novels, to be somewhere around a century, he’s just about the same age as David Cornwall – a.k.a. John le Carré – which is to say, 86 next month. Bryan Appleyard has a new article and interview about Le Carré in The Times of London.

A Legacy of Spies is a Brexit novel, according to Le Carré, a former spook himself: “I wrote it in a bit of a frenzy through Trump and Brexit. I despise the whole Brexit operation, as Smiley does. One government after another blamed Europe for its own failures because they never invested in the concept of a united Europe.”

He’s fed up.

“I understand why people who are socially deprived, with the safety net taken away from them and treated as second-class citizens, have every right to vote for some other dream. I understand that, and I understand it needs a desperate remedy, and fast, but Brexit isn’t the answer.”

About the book, which brings together characters from previous novels, including Alec Leamas and his lover, Liz Gold:

In A Legacy, the past returns thanks to a legal action brought against MI6 over the events surrounding the deaths of Leamas and Gold. Public exposure threatens the now glitzy, tight-suited inhabitants of “Spyland Beside the Thames”, the agency’s “shockingly ostentatious new headquarters” in Vauxhall. Peter Guillam, once Smiley’s deputy, is called back from retirement (though there is no such thing in MI6).

Revealing anything more would be a spoiler, but I think I can say this: Smiley moves in and out of the action in the past before, finally, appearing in the present. Guillam asks him what all their work had been for. England? No. Europe.

“I think his whole genesis in life — his private dream, as he now expresses it — is the salvation of Europe. That was, for him, the battlefront of the Cold War — for him, that was where the soul of Europe was being fought for. So, when he looks back on it all — or I do, if you like — he sees futility.”

My hearthrob

In the words of Anatole Broyard, writing in the New York Times way back in 1982 about Le Carré’s novel, “Western civilization is depicted as the residue of countless betrayals, as a kind of junk sculpture of discarded ideals. Its governments are so jaded that they can be animated or stirred only by what we might call the pornography of conspiracy.” Well, it’s still true, isn’t it?

Cornwall says that Smiley has always been his “secret sharer”, “an unannounced companion with whom I am sharing the experience, an imaginary figure … I suppose what Smiley and I have in common is that we find it difficult to remember happiness. It’s not something that comes naturally to me, I have to work on it. I do experience fulfilment with my children and my grandchildren.”

After all, none of this is just about spying. “I perceived,” he said at one point, “in the real world a reflection of the secret world.” We are all Alec Leamas or Bill Haydon, and, like Cornwell, some of us are Smiley — always secretive, always on call.

Read the whole thing here. And here’s why we love him (we’re not sure whether we love Smiley or Guinness, or both). “Reason is logic or reason is motive, or reason is a way of life…”

Happy 250th birthday, François-René de Chateaubriand!

September 4th, 2017
Share

“The heart feels, the head compares.” – François-René de Chateaubriand (1768 – 1848)

Another reason why we need an independent Ukraine: Anne Applebaum’s grim new book on the Holodomor

September 3rd, 2017
Share

The starving on the streets of Kharkiv, 1933.

Everyone knows the crimes of Hitler. Why is it that the crimes of Stalin, with an even bigger body count (should that be the measure) are still too little known? In particular, the Holodomor, the state-sanctioned murder by starvation of millions of Ukrainians, still draws blank stares from otherwise informed people.

That’s why we have the excellent, Pulitzer prizewinning Anne Applebaum, who is among the cognoscenti of this too little known chapter in the Annals of Atrocity.

The warning signs were ample. By the early spring of 1932 the peasants of Ukraine were beginning to starve. Secret police reports and letters from the grain-growing districts all across the Soviet Union spoke of children swollen with hunger, of families eating grass and acorns and of peasants fleeing home in search of food. In March a medical commission found corpses lying on the street in a village near Odessa. No one was strong enough to bury them.

It was avoidable. The Soviet government could have called for international relief, for example, as it had in 1921 (we wrote about that here). As she writes in “Stalin’s starved millions: Anne Applebaum uncovers full horror of Ukraine famine,” in today’s Sunday Times of London:

Instead, in the autumn of 1932, the Soviet politburo, the elite leadership of the Communist Party, decided to use the famine to crush Ukraine’s sovereignty and block any future peasant rebellion. They took a series of decisions that deepened the famine in the Ukrainian countryside, blacklisting villages and blocking escape. At the height of the crisis, organised teams of policemen and local party activists, motivated by hunger, fear and a decade of hateful propaganda, entered peasant households and took everything edible: potatoes, beets, squash, beans, peas, farm animals and even pets. Immediately afterwards, they banned anyone from leaving Ukraine and set up cordons around the cities so that peasants could not get help.

The result was a catastrophe: at least 5m people perished of hunger between 1931 and 1934 all across the Soviet Union. Among them were nearly 4m Ukrainians who died not because of neglect or crop failure but from collectivisation and being deliberately deprived of food.

First they were hungry, then they went mad, then they resorted to murder, infanticide, and cannibalism.

Hanna Tsivka knew of a woman who killed her niece for stealing a loaf of bread. Mykola Basha’s older brother was caught looking for spoilt potatoes in the kitchen garden of a neighbour, who then grabbed him and put him in a cellar filled with waist-high water.

The horror, the exhaustion and the anger eventually produced, in the Ukrainian countryside, a very rare form of madness: by the late spring and summer cannibalism was widespread. Larysa Venzhyk, from Kyiv province, remembered that at first there were just rumours, stories “that children disappear somewhere, that degenerate parents eat their children. It turned out not to be rumours but horrible truth.”

Tell it.

On her street two girls, the daughters of neighbours, disappeared. Their brother Misha, aged six, ran away from home. He roamed the village, begging and stealing. When asked why he had left home he said he was afraid: “Father will cut me up.” The police searched the house, found the evidence and arrested the parents. As for their remaining son, “Misha was left to his fate.”

Police also arrested a man in Mariia Davydenko’s village in Sumy province. After his wife died, he had gone mad from hunger and eaten first his daughter and then his son. A neighbour noticed that the father was less swollen from hunger than others and asked him why. “I have eaten my children,” he replied, “and if you talk too much, I will eat you.” Backing away, shouting that he was a monster, the neighbour went to the police, who arrested and sentenced the father.

And then people wonder why the Ukrainians resist Russian incursions on their land.

If you have a strong stomach, read the rest of her article today in the Times of London. Be warned: this story makes Dante‘s Ugolino sound like a Boy Scout. Curiously, the Times article doesn’t include the title of  the new book, or show the cover. So go here.

Must we really “love one another or die”? A few words on Auden’s “September 1, 1939”

September 1st, 2017
Share

September 1, 1939, is the day Nazi Germany invaded Poland. W.H. Auden famously wrote a poem to commemorate the occasion. “September 1, 1939” begins:

I sit in one of the dives
On Fifty-second Street
Uncertain and afraid
As the clever hopes expire
Of a low dishonest decade:
Waves of anger and fear
Circulate over the bright
And darkened lands of the earth,
Obsessing our private lives;
The unmentionable odour of death
Offends the September night.

Accurate scholarship can
Unearth the whole offence
From Luther until now
That has driven a culture mad,
Find what occurred at Linz,
What huge imago made
A psychopathic god:
I and the public know
What all schoolchildren learn,
Those to whom evil is done
Do evil in return.

The poem was taken up after 9/11, and appeared under thumb tacks and refrigerator magnets throughout the nation. But the last lines of the second stanza got special scrutiny in the new century. Was it referring to eternal truths? Or claiming the Versailles Treaty that ended World War I justified the new invasion? Writing in the New York Times, Peter Steinfels asked: “One suspects that these characterizations would earn sharp rebukes if expressed in a poem titled ”September 11, 2001.’ More important, would a contemporary version of the 1939 poem be found guilty of what has come to be labeled ”moral equivalence’? Was Auden shifting moral responsibility from totalitarian evildoers to past misdeeds by those under attack and to a universal human egotism in which everyone was more or less equally complicit?”

Headline: “Bandit invasion of the German army without declaring war on the lands of the Republic of Poland”

I would argue that to state a human principle, based on observation, is not to say that it is justifiable, admirable, or advisable. It is simply to say that it happens. Look at the Middle East. Look at the reprisals and mutual blame among factions in our national politics. Or between Putin and Trump. Or everyone in the world and North Korea. Tit for tat is a universal principle. But can it be reversed? Even on a small scale in our political sphere, will kindness cause a reciprocation of kindness? Can turning the other cheek become contagious? Unlikely. It takes forethought, intention, and forbearance. Retaliation requires only impulse.

A number of posts on Facebook to commemorate the occasion and the poem. From the poet and friend Alfred Corn: “One of the building blocks of Auden’s poem is the idea that ‘The buck stops here.’ Those to whom evil is done 99.9% of the time do evil in return. But a better choice is to repay evil with good. To break the cycle of vengeance rather than perpetuate it. A radical proposal, departing from all natural and normal responses. And yet on those occasions when it has been adopted, the results were redemptive. Not easy. Takes practice. Worth it.”

The penaultimate stanza of the poem:

All I have is a voice
To undo the folded lie,
The romantic lie in the brain
Of the sensual man-in-the-street
And the lie of Authority
Whose buildings grope the sky:
There is no such thing as the State
And no one exists alone;
Hunger allows no choice
To the citizen or the police;
We must love one another or die.

There’s the rub: Auden withdrew the poem from several collections because the last line struck him as glib. We don’t die, do we? But there are so many ways to die, and so many ways to live, and six years after the poem was written, a couple big bombs over Japan convinced many of us we must live or die as a species.

In an essay, “The Normal Heart Condition According to Auden,” included in We must love one another or die : the life and legacies of Larry Kramer, Alfred Corn wrote:

Alfred Corn: an optimist?

If this poem engaged Larry Kramer so much that he chose to title two of his dramatic works with phrases drawn from it, we can also note that he is not alone in his admiration. It is one of the few Auden poems that ‘the common reader’ (that endangered species) can be counted on to recognize, and its apologists include Joseph Brodsky, who has written persuasively about its meaning and importance. The famous line from stanza eight, ‘We must love one another or die,’ has become proverbial, often quoted by people who have no idea where it comes from. A strange irony is that Auden himself, within a few years after the poem’s composition, came to dislike it. In his first Collected Poems, published in 1944, he reprinted ‘September 1, 1939’ minus the eighth stanza, which must have disappointed readers who were looking for what they regarded as its profoundest line. In later collections of his poetry, Auden dropped the whole poem and always refused permission for its inclusion in new anthologies; it was not reprinted until after his death, in the volume noted above. Auden decided that the famous line about love and death was untruthful; he remarked, in public and in private, that we are all destined to die, whether or not we love each other. 

It takes only a moment’s reflection to recognize this as a misinterpretation of the line’s actual meaning. In a poem whose point of departure is the date on which Nazi Germany invaded Poland and set into motion the Second World War, we are clearly meant to understand that the opposite of love is killing; that, if we fail to love, inevitably we’ll perform acts of violence. Auden could have revised the line and made its real meaning more explicit by saying, ‘We must either love or kill each other,’ but that revision wouldn’t fit the iambic trimeter in which the poem was written, nor would it rhyme with any other line in the stanza. No doubt Auden could have found some other workable solution, but he didn’t attempt to do so (apart from simply excising the stanza in its first reprinting).”

You can read the whole poem here.

Brodsky Among Us in English, and “the only form of moral insurance that a society has.”

August 30th, 2017
Share

Marat Grinberg writes about Ellendea Proffer Teasley’Brodsky Among Us over at Commentary. The article was published in June, but it was easy to overlook during this eventful summer. Also easy to overlook: Brodsky Among Us, which I wrote about for The Nationis now in English, published by Academic Studies Press (on Amazon here).

“The publisher Ellendea Proffer Teasley’s memoir of the poet, which became a sensation when it was first published in Russian three years ago, provides a penetrating and at times deeply moving account of both the myth and the man behind the work,” writes Grinberg. “She renders the Brodsky she knew not just as a great poet and deeply imperfect human being, but also as a political thinker who was uncompromising and unforgiving in his beliefs.”

“Proffer writes of Brodsky’s ‘determination to live as if he were free in the eleven-time-zone prison that is the Soviet Union.’ She emphasizes that his opposition to the Soviet power was presented in starkly moral terms: ‘A man who does not think for himself,’ she writes, ‘a man who goes along with the group, is part of the evil structure himself.’”

The Commentary article, in a magazine founded by the American Jewish Committee in 1945, takes on the Nobel poet’s Jewishness, a subject he himself didn’t dwell on, to put it mildly. An excerpt:

Proffer and the poet in Petersburg.

Proffer implicitly links Brodsky’s Jewishness to this resistance to the “evil structure.” It is a primary subject of their first encounter, which she describes thus: “Joseph is voluble and vulnerable. He brings up his Jewish accent almost immediately; when he was a child, his mother took him to speech therapy to get rid of it, he says, but he refused to go back after one lesson.” The “Jewish accent” had to do with Brodsky’s inability to roll his “r”s, which, while by no means unique to Jews, was a mark of the Jew in the largely anti-Semitic Soviet environment. Brodsky bought into the prejudice and at the same time wore it with pride, making it his own.

Jewishness is an ongoing theme in Brodsky’s early poetry of the 1960s, in which he speaks of a Jewish cemetery on the outskirts of Leningrad and imagines his future “Jewish gravestone.” His “Isaac and Abraham” is a beautiful, tortured and complex midrash on the binding of Isaac. Brodsky transplants the biblical patriarchs onto the Soviet landscape, making the relationship between Abraham and Isaac symbolic of the rift between Russian-Jewish fathers and sons, who are burdened by the loss of Judaism as well as historical traumas both near and distant. The poem reveals Brodsky’s familiarity with Hebrew scripture as well as the kabbalah. In his later poetry, the explicit Jewishness all but disappears in accordance with his goal to become the greatest Russian poet of his era and instead becomes a powerful undercurrent.

The article makes a less persuasive case for Brodsky-as-conservative. He couldn’t be packaged that readily into any “isms.” Grinberg concludes: “A paradoxical thinker, Joseph Brodsky could combine an understanding that ‘man is a little bit corrupt, almost by definition’ with a wholehearted belief in American exceptionalism. Literature, and especially poetry, was for him both ‘the greatest… teacher of human subtlety’ and ‘the only form of moral insurance that a society has.’”
 .
Read the whole thing here.
.

First time in English: a powerful Russian voice from the Ukrainian conflict

August 28th, 2017
Share

A field in the Donbas. (Flickr)

Award-winning Ukrainian writer Vladimir Rafeenko, who writes in Russian, spent his whole life in the city of Donetsk, in the eastern Ukrainian mining region called the Donbas. Since the war between Russian-supported separatists and the Ukrainian state broke out in spring 2014, Rafeenko moved near Kiev.

When the characters in his novels refer to “Westerners,” it’s western Ukraine, facing Poland, Romania, and Hungary rather than Russia.

Ukrainian writer – in Russian.

It’s one of many terms that need unpacking in Семь Укропов (Sem’ Ukropov), in English “Seven Dillweeds,” taken from Rafeenko’s longer work, this year’s Долгота дней (Dolgota dnei, The Length of the Day). “Dillweed,” in the title, is Russian slang for a Ukrainian. Marci Shore, author of The Taste of Ashes: The Afterlife of Totalitarianism in Eastern Europe and Caviar and Ashes: A Warsaw Generation’s Life and Death in Marxism, 1918-1968, translated the piece in the current Eurozine, and explains some of the references for us in the introduction to this chilling short story about the conflict in Rafeenko’s native land, Donbas.

This story is the first time Rafeenko has appeared in English. An excerpt from the excerpt, about Pashka and his stepfather:

Matvei Ivanovich, having appeared out of the blackness of the coalminers’ night, took the boy under his protection, and succeeded in winning his heart.

Matvei Ivanovich had come there at a mature age; he’d come because of his ‘work transfer.’ And as he himself admitted, it wasn’t that he didn’t like Ukraine, it was more that he didn’t understand it. As he would say to the boy he was raising: ‘I don’t understand the Ukrainian language, son, and also all these complicated things with Stepan Bandera. I don’t like westerners, you understand? They’re barbaric somehow. Just barbaric people. And they only hang around with each other. Back at home there were a few of them working at our mine. And they only talked to their own and only in their own way. They even got beaten for that more than once. I don’t think there was any sense in that, though – just made them more spiteful. And so I figure: once you’ve got people like that, what can you do with them?’ …

Matvei Ivanovich tilted his head in a funny way, waved his hands, poured himself another shot of vodka, grabbed a half-salted pickle.

 спасибо, Marci.

спасибо, Marci.

When the shooting started in town, Matvei Ivanovich proceeded to study the situation. By then he’d already left his job, since he had a solid pension and at any rate the miners weren’t being paid any more. So he had time on his hands to learn about the state of the world. He walked around, talked to people. He would come back in the evening, tired, restless, but generally satisfied.

In the beginning of June, after he’d gotten his pension and the economy had sunk, Matvei Ivanovich was found in a city park, dead. He was lying in water with a sad smile and a deep gash on the right side of his neck. At the burial, Nina Ivanovna sobbed terribly. When they lowered the casket, she jumped into the pit. She tried to stab herself in the heart with a knife. But after a week she found work in the town centre as a janitor in a student dormitory, and in the new job she revived a little.

Pashka saw his stepfather every day in his dreams. There Matvei Ivanovich smiled and told stories, stories without endings and without beginnings, stories about coal, about Aleksandr Nevskii, about Belka and Strelka and the Battle of the Kalka. Truth be told, Pashka just caught the general tone, the details he could only make out hazily, as if through dirty glass. Eventually he signed up for the war against Right Sector, and thus for Gagarin and Gogol, and above all for Matvei Ivanovich, agronomist by his first diploma. They gave the boy a Kalashnikov and two magazine cartridges and sent him to fight with three dozen others like himself. It turned out, unfortunately, that in combat they were not alone – the enemy was there, too. And it quickly became clear that in a war, people kill each other. But truth be told, Pashka didn’t have time to make sense out of any of it.

Read the whole thing here.

“Myth does not reject any material”: Hilary Mantel on death and Diana, grief and mourning

August 26th, 2017
Share

Not the kind of fairy tale you were thinking of.

Not normally my thing, but I saw a link for of the late Princess of Wales on the 20th anniversary of her death – and from The Guardian, no less – and so I clicked. It’s a long piece, but as I read, the writing was so good I began to weep with envy (figuratively speaking). I kept wondering: “Who is the remarkable author of this piece?”

Well, it’s Hilary Mantel. I’m embarrassed to say I’m the only person in the Western World who has not read Wolf Hall, but if this gives any indication – someone please send me a battered paperback, priority mail:

By her own account, Diana was not clever. Nor was she especially good, in the sense of having a dependable inclination to virtue; she was quixotically loving, not steadily charitable: mutable, not dependable: given to infatuation, prey to impulse. This is not a criticism. Myth does not reject any material. It only asks for a heart of wax. Then it works subtly to shape its subject, mould her to be fit for fate. When people described Diana as a “fairytale princess”, were they thinking of the cleaned-up versions? Fairytales are not about gauzy frocks and ego gratification. They are about child murder, cannibalism, starvation, deformity, desperate human creatures cast into the form of beasts, or chained by spells, or immured alive in thorns. The caged child is milk-fed, finger felt for plumpness by the witch, and if there is a happy-ever-after, it is usually written on someone’s skin.

Mantel shares my own thoughts about grief and mourning, which, in our own superficial culture, is certainly worth a rethink:

A deathbed, once, was a location dense with meaning, a room packed with the invisible presences of angels, devils, ancestors. But now, as many of us don’t believe in an afterlife, we envisage no final justice, no ultimate meaning, and have no support for our sense of loss when “positivity” falters. Perhaps we are baffled by the process of extinction. In recent years, death narratives have attained a popularity they have not held for centuries. Those with a terminal illness scope it out in blogs. This summer the last days of baby Charlie Gard riveted worldwide attention. But what is the point of all this introspection? Even before the funeral, survivors are supposed to flip back to normal. “Keeping busy” is the secret, Prince William has advised.

Brava, madam

Grief is exhausting, as we all know. The bereaved are muddled and tense, they need allowances made. But who knows you are mourning, if there is nothing but a long face to set you apart? No one wants to go back to the elaborate conventions of the Victorians, but they had the merit of tagging the bereaved, marking them out for tenderness. And if your secret was that you felt no sorrow, your clothes did the right thing on your behalf. Now funeral notices specify “colourful clothing”. The grief-stricken are described as “depressed”, as if sorrow were a pathology. We pour every effort into cheering ourselves up and releasing balloons. When someone dies, “he wouldn’t have wanted to see long faces”, we assure ourselves – but we cross our fingers as we say it. What if he did? What if the dead person hoped for us to rend our garments and wail?

When Diana died, a crack appeared in a vial of grief, and released a salt ocean. A nation took to the boats. Vast crowds gathered to pool their dismay and sense of shock. As Diana was a collective creation, she was also a collective possession. The mass-mourning offended the taste police. It was gaudy, it was kitsch – the rotting flowers in their shrouds, the padded hearts of crimson plastic, the teddy bears and dolls and broken-backed verses. But all these testified to the struggle for self-expression of individuals who were spiritually and imaginatively deprived, who released their own suppressed sorrow in grieving for a woman they did not know. The term “mass hysteria” was a facile denigration of a phenomenon that eluded the commentators and their framework of analysis. They did not see the active work the crowds were doing. Mourning is work. It is not simply being sad. It is naming your pain. It is witnessing the sorrow of others, drawing out the shape of loss. It is natural and necessary and there is no healing without it.

Read the whole thing here.

Postscript on August 28, from the poet Melissa GreenCynthia, I find most historical fiction what I call ‘Nike’ dressed up in Nikes – it isn’t real, it’s a costume drama with people speaking some sort of BBC British. But reading WOLF HALL (Yes, I too, came late to the party) I was quite astonished. I could see Cromwell standing in the garden with his cronies, and something about her language made me see utterly the sun on one cheek that shone differently on the cheek on another. The air sounded different, the footfalls, the wheeled carts, the snapping flags over Windsor, without even mentioning them. I believed I was there the way you do in the best movies–you blink when it’s all over and are stunned to find yourself in the 21st century. I was captivated as a reader, but as a writer, I kept flipping back and forth to find out how she did it, how the light looked utterly odd, the weight of their bodies on the paving stones sounded unusual. I couldn’t find out how she did it. And she did it better in the first book than in the second. I think she’s onto something here with Diana, and has written in a complex way about her. xo

Postscript on August 27:  On Facebook, Daniel Porter contributed  G.K. Chesterton‘s remarks on fairy tales to the post:  “Fairy tales, then, are not responsible for producing in children fear, or any of the shapes of fear; fairy tales do not give the child the idea of the evil or the ugly; that is in the child already, because it is in the world already. Fairy tales do not give the child his first idea of bogey. What fairy tales give the child is his first clear idea of the possible defeat of bogey. The baby has known the dragon intimately ever since he had an imagination. What the fairy tale provides for him is a St. George to kill the dragon. Exactly what the fairy tale does is this: it accustoms him for a series of clear pictures to the idea that these limitless terrors had a limit, that these shapeless enemies have enemies in the knights of God, that there is something in the universe more mystical than darkness, and stronger than strong fear.” – Tremendous Trifles (1909), XVII: “The Red Angel”


Next Series of Posts >>>